Traduzione di testi di canzoni e non dall'Italiano al Portoghese (BR) e viceversa. Tradução de letras de musica e outros tipo do Italiano para o Portogues (BR)
venerdì 13 giugno 2014
martedì 10 giugno 2014
Redenzione
Inseguire un sogno,
Un barlume di libertá
Contineró la mia ricerca della felicitá;
Io non mi arrendo.
Me ne vado
La lontano
Questa volta no
Non cado
Scorre il tempo
Vola via
Fermarlo é una pazzia
Non abbiamo scampo
Rassegnazione ed ipocrisia
Un piede dietro l'altro
Risalire da quel baratro
Che emana solo follia.
La mia mente
Il mio pensiero
Distorto ma veritiero
Ed il mio sguardo sempre piu assente
Cerco redenzione
Dal mio esser pessimista
Scrivendo ora il mio basta
Cambiando del mio destino il copione!
style="display:inline-block;width:234px;height:60px"
data-ad-client="ca-pub-9277962645309507"
data-ad-slot="3957125874">
style="display:inline-block;width:234px;height:60px"
data-ad-client="ca-pub-9277962645309507"
data-ad-slot="3957125874">
Moto è
Moto è :
Adrenalina
Pazzia
Tempo di riflessione
Passione
Gioia
Sfogo
Divertimento
Amore
Rabbia
Paura
Panico
Spavento
Comprensione
Apprendimento
Insegnante
Indecisione
Sicurezza
Moto è vita
E di tanto in tanto pure un mezzo di trasporto
giovedì 5 giugno 2014
Mondiali in Brasile, Il punto di vista dei Brasiliani
Salve gente, oggi sono qui per parlarvi di calcio, uno sport che a me non piace ma alla maggiorparte dele persone soprattutto giovani si.
Coppa del mondo in Brasile, una grande sfida contro il tempo per la realizazione degli stadi e per la preparazione ad accogliere milioni e milioni di persone.
Ma qual'é il punto di vista dei brasiliani? Perché tutte queste proteste?
Subito spiegato: 25,6 bilioni di real spesi per le opere e allestimenti, il problema é che questi soldi erano giá destinati ad opere pubbliche come scuole ed ospedali.
Tutto ebbe inizio quando si decise di fare i mondiali 2014 in Brasile e lo stato, il governo brasiliano affirmó che tutti i soldi spesi per la Coppa sarebbero stati di enti privati ma quando poi venne divulgato che in realtá quei soldi uscivano dalle loro tasche tutti si sono ribellati ma ormai é troppo tardi.
Per peggiorare le cose il governo Brasiliano ha concesso alla FIFA dei permessi speciali come quello di autorizzare e non il commercio di ambulanti vicino agli stadi togliendo quindi lavoro a molte persone.
Il problema é che i mondiali ormai sono alle porte e gia che in un modo o nell'altro si faranno, facciamo vedere come il brasile puó sorprendere, sveliamo tutte le facce di questo paradiso terrestre, facciamo vedere come sappiamo accogliere ed essere brava gente civile!
Molti brasiliani la pensano come me ma purtroppo nessuno fa niente, la maggior parte dei protesti esplodono in violenza e vandalismo per colpa d persone che lo fanno solo per divertimento e non per protesto.
Ormai non ci resta altro che aspettare e vedere come andrá a finire.
Patrick Boscolo
il mio canale youtube: https://www.youtube.com/channel/UCS7mN7sXYjdnceaLtCYbE0g
sabato 3 maggio 2014
Curiositá: micro empresa
Diversamente dall'italia, in brasile per i piccoli imprendotori é molto facile aprire un'impresa.
Esiste la possibilitá dell'apertura di un cnpj (corrisponde alla partita iva dell'italia) come micro imprenditore, l'apertura richiede pochi minuti direttamente alla prefeitura della propria cittá, i requisiti sono semplici: basta non superare i 6000 real di entrata mensali.
I costi ?
38 real mensali piú 190 annuali
E poi?
O poi basta, sei registrato alla prefeitura come micro imprenditore.
I 38 real vengono calcolati come quota per la pensione.
Si ha la possibilitá di ampliare il proprio commercio con prestiti agevolati.
Per chiuderla basta fare richiesta alla prefeitura e non ci sono costi aggiuntivi.
L'italia dovrebbe prenderne esempio!
venerdì 2 maggio 2014
Rubrica: Curiositá sul brasile
Far la spesa in Brasile é piú economico, piú comperi meno spendi.
In Brasile esistono gli "Atacadão".
Cos'é un Atacadão?
Un Atacadão brasiliano corrisponde al Nostro ingrosso italiano soltanto che non necessita di partita iva per poterci entrare e comperare
.
Es: se unabottiglia di Coca Cola la paghiamo 7 Real Brasiliano (R$) comperandone 6 bottiglie le paghiamo 6 R$ ogniuna.
I valori di sconto variano da prodotto a prodotto, ci sono alcune mercadorie dove risparmi pochi centesimi altre dove il risparmi é ben maggiore.
Questo tipo di vendita di chiama Atacado quando é di piú unitá e Varejo della singola unitá.
In Brasile troviamo anche la "Cesta basica" che sarebbe come dice il nome una cesta con tutti i prodotti di consumo basilari per tutti i giorni, esse contengono Riso e Fagioli che non possono mancare nella dieta brasiliana e in base al valore della cesta aumenta anche cio che cé al suo interno.
In Brasile esistono gli "Atacadão".
Cos'é un Atacadão?
Un Atacadão brasiliano corrisponde al Nostro ingrosso italiano soltanto che non necessita di partita iva per poterci entrare e comperare
.
Es: se unabottiglia di Coca Cola la paghiamo 7 Real Brasiliano (R$) comperandone 6 bottiglie le paghiamo 6 R$ ogniuna.
I valori di sconto variano da prodotto a prodotto, ci sono alcune mercadorie dove risparmi pochi centesimi altre dove il risparmi é ben maggiore.
Questo tipo di vendita di chiama Atacado quando é di piú unitá e Varejo della singola unitá.
In Brasile troviamo anche la "Cesta basica" che sarebbe come dice il nome una cesta con tutti i prodotti di consumo basilari per tutti i giorni, esse contengono Riso e Fagioli che non possono mancare nella dieta brasiliana e in base al valore della cesta aumenta anche cio che cé al suo interno.
mercoledì 30 aprile 2014
Traduzione di testi dal portoghese all'italiano e viceversa, anche su richiesta
traduçao de testos doitaliano para o portugues, tambem sobre pedidos!!
Traduzione: O tempo não apaga - Il tempo non cancella - Victor e Leo
Guardando il cielo,
ho ricordato
che tutto cio che abbiamo vissuto non è passato.
E per dir di più,
ho pensato
que abbiamo un'altra possibilità di fare,
il nostro sole brillare,
in me,
in te.
Il tempo non cancella non distrugge,
il bacio che desidero sempre di più,
non posso dimenticare il tuo sguardo
nel mio.
Lo so che il nostro amore non è ancora morto.
Victor e Leo
O tempo não apaga
La musica in Portoghese
ho ricordato
che tutto cio che abbiamo vissuto non è passato.
E per dir di più,
ho pensato
que abbiamo un'altra possibilità di fare,
il nostro sole brillare,
in me,
in te.
Il tempo non cancella non distrugge,
il bacio che desidero sempre di più,
non posso dimenticare il tuo sguardo
nel mio.
Lo so che il nostro amore non è ancora morto.
Victor e Leo
O tempo não apaga
La musica in Portoghese
Traduzione: Saudade idiota - Nostalgia Idiota - Lucas Lucco
Ah!
ci son cose che non riesci,
a lasciarle passare,
dimenticarle così
ma si, forse io sono una persona qualunque,
che è durata piu del combinato
in questo tuo giocar chiuso!
ci son rimasto male
ma di qualche forma questo è stato un segnale
e tu mi dici che è tutto normale
non chiedere scusa
non è stata colpa tua
va tutto bene!
se il tempo che cura ci sta mettendo troppo
nostalgia idiota che va solo aumentando
mio dio aiutami che io sto impazzendo!
il tuo numero di cellulare è facile da cancellare
anche le cose che mi hai dato posso romperle
ma dentro al mio cuore c'e nostalgia di te,
foto di te
sparse dappertutto!!
Lucas Locco - Saudade Idiota
La musica in Portoghese
ci son cose che non riesci,
a lasciarle passare,
dimenticarle così
ma si, forse io sono una persona qualunque,
che è durata piu del combinato
in questo tuo giocar chiuso!
ci son rimasto male
ma di qualche forma questo è stato un segnale
e tu mi dici che è tutto normale
non chiedere scusa
non è stata colpa tua
va tutto bene!
se il tempo che cura ci sta mettendo troppo
nostalgia idiota che va solo aumentando
mio dio aiutami che io sto impazzendo!
il tuo numero di cellulare è facile da cancellare
anche le cose che mi hai dato posso romperle
ma dentro al mio cuore c'e nostalgia di te,
foto di te
sparse dappertutto!!
Lucas Locco - Saudade Idiota
La musica in Portoghese
Traduzione: Pra te fazer lembrar - Per farti ricordare - Lucas Lucco
è tanto difficile anche per te!Da
con il cuore vuoto ma sempre in piedi
cercando una direzione.
quante volte mi hai scritto ma non hai mandato,
hai preso il telefono ma non hai telefonato,
hai infranto il tuo stesso cuore.
non serve a niente aspettare
avvolte stiamo bene
ma avvolte la disperazione cerco di nascondere
ma mi sono accorto che ho pensato a te tutto il giorno!
ci sarà sempre una data, parola, un video, una musica
per farti ricordare
un profumo un abbraccio, un sorriso,
solo per complicare,
solo per farti ricordare di me!
Lucas Lucco - Pra te fazer lembrar
La canzone in portoghese
con il cuore vuoto ma sempre in piedi
cercando una direzione.
quante volte mi hai scritto ma non hai mandato,
hai preso il telefono ma non hai telefonato,
hai infranto il tuo stesso cuore.
ho una brutta notizia da darti,
tutto cio non passerà tanto velocementenon serve a niente aspettare
avvolte stiamo bene
ma avvolte la disperazione cerco di nascondere
ma mi sono accorto che ho pensato a te tutto il giorno!
ci sarà sempre una data, parola, un video, una musica
per farti ricordare
un profumo un abbraccio, un sorriso,
solo per complicare,
solo per farti ricordare di me!
Lucas Lucco - Pra te fazer lembrar
La canzone in portoghese
Tradução: Io ti volevo - Eu te queria - Marco Masini
Antes de ir em bora
tem uma coisa que
quero te dizer agora!
Escuta-me mesmo se para vc ja nao tem mais importancia
nao acreditarà, talvez ira rir,
podera aparecer descoordenado
mas a verdade è
que eu nunca tive
nada mais lindo de voce.
Eu confesso:
Eu te queria viver
mas eu sabia te matar,
eu queria te abraçar
mas nao sabea te pegar,
eu te queria cumplice
mas te sabia excluir,
eu te queria fragil
e te deixava chorar,
eu te queria capturar
mas nao te deixava crescer,
eu te queria ganhar
mas eu sobe te perder,
mas eu te queria!
Depois voce foi em bora
e dessa vez
fui eu que chorei!
E agora nao tenho mais
aquela força que te segurava ao meu lado!
Não acreditara, talvez ira rir,
mas se voce se salvar
eu fico feliz,
livre de mim.
E agora sou eu
escravo de uma lembrança de voce.
Marco Masini- Io ti Volevo
A musica em Italiano
tem uma coisa que
quero te dizer agora!
Escuta-me mesmo se para vc ja nao tem mais importancia
nao acreditarà, talvez ira rir,
podera aparecer descoordenado
mas a verdade è
que eu nunca tive
nada mais lindo de voce.
Eu confesso:
Eu te queria viver
mas eu sabia te matar,
eu queria te abraçar
mas nao sabea te pegar,
eu te queria cumplice
mas te sabia excluir,
eu te queria fragil
e te deixava chorar,
eu te queria capturar
mas nao te deixava crescer,
eu te queria ganhar
mas eu sobe te perder,
mas eu te queria!
Depois voce foi em bora
e dessa vez
fui eu que chorei!
E agora nao tenho mais
aquela força que te segurava ao meu lado!
Não acreditara, talvez ira rir,
mas se voce se salvar
eu fico feliz,
livre de mim.
E agora sou eu
escravo de uma lembrança de voce.
Marco Masini- Io ti Volevo
A musica em Italiano
Tradução: Vorrei dirti che é facile - Queria te dizer que é facil - Brenda e Daniele Battaglia
Eu gostaria de te dizer que é fácil,
ficar no meu lugar,
que eu vou seguir as regras,
porque quem erro foi meu.
Eu gostaria de acreditar em você,
mas eu sei que é uma mentira,
mas esta complicado te excluir da minha vida!
O tempo dos brinquedos,
já fás tempo que se foi
mesmo se em fundo da minha alma me faz companhia .
Mas você tem que crescer,
Eu cresci muito
e não foi simples,
conseguir do meu jeito.
Viva para viver,
se deixar para um arrepio,
o seu amor é um milagre,
eu não vou jogar!
cuidado porque é frágil ,
você sabe que você pode quebrar,
vou ter que protege-lo,
de nos !
Eu gostaria de te dizer que é fácil
e que eu vou ser capaz de resistir,
olhar para o telefone e não te procurar.
Se desistir é inutl,
são palavras suas,
faça que não seja impossivel,
a historia de nos dois.
Viva para viver,
eu sei que não tem em um seculo,
o que está em um momento vivido com você ..
agora vocé me abraça,
foram somente nuvens.
temos somente que acredita, em nos!
Vorrei dirti che é facile - Brenda e Daniele
A musica em Italiano
ficar no meu lugar,
que eu vou seguir as regras,
porque quem erro foi meu.
Eu gostaria de acreditar em você,
mas eu sei que é uma mentira,
mas esta complicado te excluir da minha vida!
O tempo dos brinquedos,
já fás tempo que se foi
mesmo se em fundo da minha alma me faz companhia .
Mas você tem que crescer,
Eu cresci muito
e não foi simples,
conseguir do meu jeito.
Viva para viver,
se deixar para um arrepio,
o seu amor é um milagre,
eu não vou jogar!
cuidado porque é frágil ,
você sabe que você pode quebrar,
vou ter que protege-lo,
de nos !
Eu gostaria de te dizer que é fácil
e que eu vou ser capaz de resistir,
olhar para o telefone e não te procurar.
Se desistir é inutl,
são palavras suas,
faça que não seja impossivel,
a historia de nos dois.
Viva para viver,
eu sei que não tem em um seculo,
o que está em um momento vivido com você ..
agora vocé me abraça,
foram somente nuvens.
temos somente que acredita, em nos!
Vorrei dirti che é facile - Brenda e Daniele
A musica em Italiano
martedì 29 aprile 2014
Tradução - Mai come ieri - Nunca como ontem- Mario Venuti e Carmen Consoli
Por que ser feliz
por toda a vida
seria quase
insuportável
talvez você deve balançar
entre o prazer e o tédio
à procura de respostas
mais plausível
como era a árvore
assim será o fruto
doçe pensamento
de viver tudo
não poderá ser,
nunca como ontem
nunca mais ser a mesma história
não poderá ser
nunca como ontem
nunca mais a mesma glória
venha e abraça de novo
se eu te perdi
foi apenas por um momento
Há uma infinidade de coisas
deliciosas
tão perto dos olhos
que não consegue enxergar
quanto tempo perdemos
inutilmente
seguindo caminhos
inevitável
Mai come Ieri - Mario Venuti e Carmen Consoli
a musica original em Italiano
por toda a vida
seria quase
insuportável
talvez você deve balançar
entre o prazer e o tédio
à procura de respostas
mais plausível
como era a árvore
assim será o fruto
doçe pensamento
de viver tudo
não poderá ser,
nunca como ontem
nunca mais ser a mesma história
não poderá ser
nunca como ontem
nunca mais a mesma glória
venha e abraça de novo
se eu te perdi
foi apenas por um momento
Há uma infinidade de coisas
deliciosas
tão perto dos olhos
que não consegue enxergar
quanto tempo perdemos
inutilmente
seguindo caminhos
inevitável
Mai come Ieri - Mario Venuti e Carmen Consoli
a musica original em Italiano
Iscriviti a:
Commenti (Atom)

